开发者:上海品职教育科技有限公司 隐私政策详情

应用版本:4.2.11(IOS)|3.2.5(安卓)APP下载

粉红豹 · 2018年10月21日

About a phrase in the securitization process ?

请教发亮老师,左下角的servicer的职能中,我理解包括三个:

1)搜集payment;

2)通知借款人,防止拖欠借款

3)收回抵押品。

所以最后一句“medical equipment” 为什么要这样翻译?是“抵押品”的意思对吗?


1 个答案

发亮_品职助教 · 2018年10月21日

对的,你说的三点都没错,最后一句medical equipment是举例把抵押物具体化了。

资产证券化理论上是可以以任意资产为抵押物发行证券,资产产生的现金流偿还发行证券的现金流;抵押物可以是房贷(Mortgage);汽车贷(automobile loans);助学贷款(student loans),商业贷款(commercial loans);公司的应收账款(receivables)等。我们一级最主要讲的就是以房贷为抵押物的。

粉红豹 · 2018年10月21日

所以medical equipment 怎么翻译啊?

发亮_品职助教 · 2018年10月21日

医疗器械~

粉红豹 · 2018年10月21日

还真是……… 为啥老师举了这个相对不常见的例子在讲义里啊?她在想什么

  • 1

    回答
  • 0

    关注
  • 402

    浏览
相关问题