lynn_品职助教 · 2022年07月04日
嗨,从没放弃的小努力你好:
感觉是机器翻译直接搬过来,
这么简单的话有什么机器翻译的必要吗
主要是我也不是给同学辅导英语的老师啊
to name but two areas of non-financial return就是我们也能得到两个好处 这句话我只是没翻译non-financial 而已
这里算是个倒装,所以我翻译的时候把这句话放前面去了,不能带来financial的好处的话,那么举两个non financial的例子,就这个意思啊,我每一个问题的回答都是很认真的,不存在这个回答没有上个回答质量好的说法,正因为是认真回答自己敲字,所以会有typo,希望同学也能体会老师的用心,不要妄自揣摩。
----------------------------------------------加油吧,让我们一起遇见更好的自己!
339263031 · 2022年07月04日
我查了一下,其实是个惯用法(to name but),意思是说 "有很多例子但是我只列举......",这个句子可以译为“有很多例子但在这里只列举两个非财务收益”。